| Your
words are the beginning and the material I work with. I metamorphose
your English and French works of language into a German version
that remains true to the original by freeing itself from it and
by reading between the lines. With
devotion to the subject matter I shape and polish the linguistic
subtleties and nuances of the words until a translation emerges
that is just right since it reads like an original text.
I
would also be pleased to help you compose your German texts, or
to give them the finishing touches by proofreading them; and I
can pass them on to practiced native speakers to be translated
into English or French.
The
tools of my trade are an outstanding university degree in translation,
many years experience in a variety of fields and sectors, careful
research and a passion for new thematic challenges.
And
since quality control is essential in a workshop I collaborate
closely with other experts.
|